Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3308 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Warum nicht? U چرا نه؟
Warum denn nicht? U آخه چرا نه؟ [ روزمره ]
Warum denn nicht? U خوب چرا نه؟
Warum antworten Sie nicht? U چرا جواب نمی دهید؟
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
es einfach nicht fassen können <idiom> U قابل فهم نبودن
es einfach nicht fassen können <idiom> U باور نکردنی بودن
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Das geht nicht. U این نمی شود.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Jemanden [etwas] nicht leiden können U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U خوشش نیامدن از کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Jemandem nicht das Wasser reichen können <idiom> U در برابر کسی پائین رتبه بودن [در توانایی یا مهارت و غیره]
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
den Hals nicht voll [genug] kriegen können <idiom> U قادر نباشند به اندازه کافی بگیرند [اصطلاح روزمره]
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Wir können die Waren zu diesem Preis nicht abgeben. U با این شرایط [بها] کالا ارایه نمیشود.
Von Köln abgehende Flüge können wegen eines Streiks nicht starten. U پروازهای از کلن بخاطر تظاهرات باید روی زمین بمانند.
Ärzte {pl} U پزشکان
angesehene Ärzte U پزشکان پر مقام
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
plötzlich <adv.> U ناگهان [یکمرتبه]
verstehen U فهمیدن
verstehen U درک کردن
verstehen U ملتفت شدن
verstehen U دریافتن
verstehen U متوجه شدن
[plötzlich] angreifen U ناگهانی ضربت زدن
[plötzlich] angreifen U ناگهانی حمله کردن
zu verstehen geben U مطلبی را رساندن
warum <adv.> U چرا
warum U چرا
Plötzlich brach das Chaos aus. U یکدفعه غوغا شروع شد.
plötzlich [über Nacht] berühmt werden <idiom> U ناگهانی به شهرت رسیدن
Plötzlich tat sich eine Lösung auf. U ناگهان راه حلی به نظر رسید.
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی.
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن
Die Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer und Bedienung. U منظور از قیمتها شامل مالیات بر ارزش افزوده و سرویس می باشد.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
wieder <adv.> دوباره
können U توانستن
können U امکان داشتن
können U قادربودن
wieder ankurbeln U دوباره دایر شدن
wieder beleben U دوباره دایر شدن
wieder einmal U یکبار دیگر
mal wieder U بار دیگر
nie wieder U دیگر نه
wieder beleben U نیروی تازه دادن
wieder ankurbeln U احیا کردن
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
wieder beleben U احیا کردن
wieder beleben U دوباره رواج پیدا کردن
wieder ankurbeln U نیروی تازه دادن
wieder ankurbeln U دوباره رواج پیدا کردن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
Bäume ausreißen können U تو آسمون ها بودن [نشان دهنده خوشحالی]
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Können Sie warten? U می توانید صبر کنید؟
hin und wieder U گاه و بیگاه
hin und wieder <adv.> U در وقت و بی وقت
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
Können Sie 3 Personen mitnehmen? U می توانید ۳ نفر را ببرید؟ [پرسش از راننده ماشین]
An ... können Sie ablesen, wie ... U ...بیان می کند که چطور ...
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
Können Sie es bitte aufschreiben? U می توانید این را لطفا بنویسید؟
Können Sie dies wechseln? U می توانید شما این [پول] را خرد کنید؟
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
können Sie mir helfen? U میتونید به من کمک کنید؟
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Auf geht's! U برویم!
Jemanden [mal] am Arsch lecken können U کسی می تواند برود گم بشود [اصطلاح رکیک]
Er hätte sehr wohl mitkommen können. U او [مرد] خیلی راحت می توانست بیاید.
Entschuldigung, können Sie mir helfen? U ببخشید میتوانید شما به من کمک کنید؟
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
Können Sie das bitte nachschauen? U می توانید لطفا یک نگاه بیاندازید [ببینید مشکل کجاست] ؟
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
sich von etwas [wieder] erholen U به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی]
Sie können den Autobus benutzen. U شا میتوانید با اتوبوس بروید.
sich von etwas [wieder] erholen U ترمیم شدن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U جبران کردن [مثال از بحرانی]
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
Können Sie die Rechnung erklären? U می توانید این صورت حساب را توضیح بدهید؟
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Mir geht es gut. من خوبم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله.
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Können Sie die Rechnung einzeln aufführen? U می توانید صورا حساب را قلم به قلم بنویسید؟
Können Sie bitte meinen Fahrschein validieren? U می توانید بلیط من را تایید کنید؟
Können Sie mir ein Taxi rufen? U می توانید یک تاکسی برایم صدا بزنید؟
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتونین قبلش به من خبر بدین؟
Können Sie mir den Weg weisen? U می توانید شما راه را به من نشان دهید؟
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. [Gefahrenhinweis] U بخار و دود می توانند باعث گیجی و خواب آلودگی بشوند [نکته خطر]
zu arm sein, um sich einen Telefonanschluss leisten zu können U بیش از اندازه تهیدست بودن که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Bestätigen? U می توانید شمابه هتل بعدی من برای تایید زنگ بزنید؟
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Reservieren? U می توانید شما به هتل بعدی من برای رزرو زنگ بزنید؟
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend? U می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
Damit wir eine Heilung oder Besserung der Krankheit herbeiführen können. U تا ما بتوانیم باعث درمان یا بهبودی بیماری بشویم.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. U فاصله صندلی ها را به اندازه کافی از هم جدا بگذار که مردم بتوانند به راحتی تکان بخورند.
nicht <adv.> U حرف منفی
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1slam khobi
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com